[Korean Culture & Language] Slang terms proficiency test
Hello, this is Uptempo!
Older generations frequently find it challenging to pick up new terminologies and slang that Gen-Zers use.
The below website introduces a “Proficiency test for slang terms gen- Zers use” for older generations to take:
https://www.20slab.org/Archives/38063
The first question reads: 다음 중 ‘갓생’에서 갓이 의미하는 것은? (What does ‘갓’ refer to in ‘갓생?’)
The first choice reads: 갓: 이제 막 (Just now)
The second choice reads: God: 신 (God)
The third choice reads: 갓: 머리에 쓰는 의관 (Hat)
The fourth choice reads: Got: 가졌다, 잡았다 (Got)
The answer is ‘God’. The word ‘갓생’ is made up of the English word ‘God(갓)’ and the Chinese letter ‘生(생-life).’ ‘Living a 갓생’ means ‘to live productively, diligently, and to be content with what one already has.’
The second question reads: 다음 중 ‘캘박’의 뜻 풀이로 옳은 것은? (Which of the following accurately describes the term ‘캘박?’)
The first choice reads: 캘리포니아에서 1박 (One night in California)
The second choice reads: 캘린더 박제 (Mark on a calendar)
The third choice reads: 캘리그라피 박제 (Save the calligraphy)
The fourth choice reads: 캘린더 박음질 (Sewing the calendar)
The answer is ‘캘린더 박제.’
The direct translation of the word “박제” is “taxidermy.” However, the word ‘박제’ is used here to emphasize the word “marking.”
On the other hand, ‘박제’ is used to emphasize the word ‘saving’ in ‘캘리그라피 박제.’
Ex)
A: 우리 캠핑 가는 거 이번주 금요일 어때?
A: How about a camping trip this Friday?
B, C: 난 좋아!
B, C: That works for me!
A: 좋아. 그럼 다들 캘박 해!
A: Perfect. Then mark your calendars!
댓글
댓글 쓰기