[Korean Culture & Language] 박박
Hello, this is Uptempo !
While teen slang words can be confusing to some people, the majority of them are harmless and reflect a part of their personalities. Kids use them to demonstrate their independence, appear cool, and/or fit in with their friends. They strive to differentiate themselves from their parents by inventing new terms that are exclusively used among themselves, which makes them feel unique, liberated, and even revolutionary.
Below is a screenshot of a chat between two girls.
A says '진짜 박박 억울해(This is so 박박 unfair). 하… 언니 보고 싶어(Ugh… I miss you)”'.
‘진짜’ means ‘really,’ ‘a lot,' or’ ‘very’. ‘억울하다’ means ‘This is unfair,’ or ‘What did I do to deserve that?’
B replies, ‘요즘 애들은 그렇게 말해? (Do kids these days talk like that?)’
요즘 means these days, 애들 means kids, 그렇게 means like that, and 말하다 means to talk.
A: ‘엉, 요즘 고딩말투야 (Yeah, this is how high school kids talk these days)’
B: ‘하 고딩 힘드네;; (Wow it’s hard to have a conversation with high schoolers)’
A: ‘배워 (You should learn these terms)’.
B: ‘그래 박박 배고프다 나는…(Uh, alright. I am 박박 hungry)’
A: 아, 아 (Umm…)
B: 이거 아니야? (Is this not right?)
A: 새로운 거 배웠다고 막 아무데나 갖다 붙이면 안 돼 (You can’t just learn new words and use them without knowing what they mean)
B: 응… 박박 사랑해. 이것도 아냐? (Okay… I 박박 love you. Is this also not the correct way to use the term?)
‘박박’ is designed to be a cuter version of saying ‘대박,’ which means ‘dope,’ ‘awesome,’ or ‘no way’.
So, The first statement by A may be translated as “There’s no way they could be this unfair”.
It can be used as ‘박박 억울해(There’s no way one could be so unfair),’ or ‘박박 웃기다(There’s no way it could be this funny)’
What do you think is 박박 funny or 박박 unfair?
댓글
댓글 쓰기