[Korean Culture & Language] Burping like a dragon


Hello, this is Uptempo Marketers!


Highlighting and taking full credit for your achievements is a healthy approach to display your accomplishments. However, it’s important to own yo ur success without sounding like a narcissist. Sticking to the facts and expressing gratitude always help. In addition, it’s best not to share if you want other people to admire you or if you want to make someone else appear bad. In Korea, bragging or being pretentious is called ‘허세’. If someone is being pretentious, you can say 허세 부리지 마,” which means Stop bragging/being pretentious”. 

You can also call them “허세남(pretentious man)” or “허세녀((pretentious woman)”.



https://m.blog.naver.com/PostView.naver?isHttpsRedirect=true&blogId=ec3355ec&logNo=220990309321

미꾸라짓국 먹고 용트림한다 is an old Korean idiom that is translated to “One burps like a dragon after eating loach soup.” 


미꾸라지 - 나무위키
source: namu.wiki

Compared to dragons, loaches are quite small. So it is used when someone exaggerates and brags about a small accomplishment as if it was impressive.


http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20180628000801


Another idiom that has a similar meaning is: “냉수 먹고 갈비 트림 한다

냉수 meanscold water

먹고 means ‘after drinking/eating

갈비 means ‘ribs

트림한다 means ‘burps

So, 냉수 먹고 갈비 트림 한다 means “One burps as if she/he had ribs after only drinking water”. 


Have you ever burped as if you had ribs after only drinking water? What kind of situation were you in when you did that?

댓글

이 블로그의 인기 게시물

[Korean Culture & Language] Switching between the liver and the gallbladder

[Korean Culture & Language] Stagnant Water

[Korean Culture & Language] Squid Game/Red light green light